LETTERE DI INTENTI (HEAD OF TERMS, STATEMENT OF PRINCIPLES, MEMORANDUM OF UNDERSTANDING): LE DUE CLAUSOLE CHE NON DOBBIAMO MAI DIMENTICARCI DI INSERIRE

Arrivano ancora al sito inquiries relative alle lettere di intenti (comunque denominate, Memorandum of Understanding e via di seguito, di seguito nel post userò per comodità utilizzerò soltanto il termine “Lettere di Intenti”). Su “Tecniche di redazione dei contratti internazionali” ho affrontato la questione in maniera dettagliata ed esaustiva, e ho anche pubblicato una serie esempi di lettere di intenti, MOU ecc. che dovrebbe essere sufficienti per “ispirare” la redazione di tali documenti nelle più varie circostanze di fatto.

Ipersintetizzando, qui mi sembra opportuno comunque ribadire che nel predisporre una Lettera di Intenti, è necessario che il redattore si preoccupi sempre di inserire due clausole.

La prima, variamente denominata “Letter of Intent only”, “Non binding Letter of Intent” e simili,   è quella che chiarisce, limitandolo, lo scopo, o almeno, quello che normalmente dovrebbe essere lo scopo di una Lettera di Intenti ben redatta, ovvero quello di disciplinare la negoziazione che le parti si apprestano ad iniziare in relazione ad un qualche ipotizzato rapporto contrattuale,  senza peraltro assumere alcun impegno o responsabilità nell’eventualità che la negoziazione non vada a buon fine.

Qui di seguito alcuni esempi di una simile clausola:

ESEMPIO 1

Article 1 – Letter of Intent only

1.1. This document is an expression of the intent of the Parties only, and nothing herein shall create any legally binding obligations upon either of them, except as to those matters referred to in Article [ ● ] below.

1.2. No obligations on either Party, other than under Article [ ● ] below, shall arise unless and until mutually satisfactory Project Agreements concerning the Project have been entered into between Acme and Emca.

1.3. The failure of the Parties to reach an agreement on the matters under negotiation shall neither expose either Party to any liability to the other Party nor give to any Party the right to claim damages whatsoever. 

Articolo 1 – Lettera di soli intenti

1.1. Il presente documento è una mera espressione di una intenzione delle Parti, e nulla di quanto qui previsto farà insorgere a carico dell’una o dell’altra Parte un qualsivoglia obbligo giuridico, fatta eccezione per quanto previsto dall’Articolo [●] che segue

1.1.Nessuno obbligo insorgerà a carico delle Parti, ad esclusione di quelli di cui all’Articolo [●],  fino a quando Contratti di Progetto di reciproca soddisfazione non siano stati sottoscritti da Acme ed Emca.

1.1.3.  Il fatto che le Parti non riescano a raggiungere un accordo in merito agli argomenti in corso di negoziazione, non comporterà alcuna responsabilità dell’una Parte nei confronti dell’altra, né darà ad una Parte il diritto di richiedere all’altra il risarcimento di danni di qualsivoglia genere.

ESEMPIO 2

Article 1 – Effect of this Letter of Intent

1.1. This Letter of Intent:

1.1.1. outlines the basic principles for the Parties’ Common Project, as defined in Article [●] (“Definitions”) and provides guidelines for their further negotiations, and

1.1.2. is not intended to, and shall not create binding obligations on the Parties in respect of the Common Project and neither Party shall be under any liability to the other Party in case of failure to agree and enter into the Common Projects Binding Agreements under  negotiations.

 Articolo 1 – Effetti di questa Lettera di Intenti

1.1. Questa Lettera di Intenti:

1.1.1. riassume i principi fondamentali del Progetto Comune delle Parti, così come definito nell’Articolo [ ● ] (“Definizioni”) e detta le linee guida per le successive negoziazioni, e

1.1.2. Non intende imporre, e non impone a carico delle Parti alcuna obbligazione giuridicamente vincolante in relazione al Progetto Comune e le Parti reciprocamente non assumono alcuna responsabilità l’una nei confronti dell’altra nell’eventualità di un mancato accordo, e conseguentemente di un mancato perfezionamento dei Contratti relativi al Progetto Comune.

             Nel predisporre una clausola di tal genere ovviamente bisogna aver presente che in Italia, così come nella generalità degli ordinamenti giuridici di Common Law, il “disclamer of liability”, l’esimente di responsabilità per l’eventuale fallimento delle trattative soffre comunque il limite della buona fede, e così potrebbe insorgere la responsabilità di quella Parte che abbia sottoscritto la Lettera di Intenti e avviato le negoziazioni, senza avere alcuna intenzione di arrivare alla sottoscrizione del “binding contract”, ma unicamente per ottenere informazioni riservate attinenti alle attività della controparte o soltanto per evitare che questa avviasse negoziazioni analoghe con una terza parte (anche se per la verità mi sembra che si tratti di “ipotesi di scuola”, con l’aggravante del fatto che  l’onere della prova spetterebbe comunque alla parte che volesse eccepire un simile  comportamento di mala fede).

Si noti che nel primo esempio sopra proposta l’efficacia non vincolante della Lettera di Intenti soffre una eccezione (“other than under Article [ ● ] below), che riguarda tutte quelle disposizioni della lettera di Intenti con cui una o entrambe le Parti assumono un qualche impegno, questo sì giuridicamente vincolante, non già in relazione al deal oggetto della trattativa, quanto piuttosto alla fase della negoziazione (quali, ad esempio, confidenzialità, esclusività della negoziazione, ripartizione dei costi connessi con la negoziazione, durata e recesso, effetti della Lettera di Intenti, legge applicabile e foro competente). Qui di seguito un esempio della clausola relativa.

Article 2 – Binding Obligations

2.1. The provisions set forth in this Article and in Articles [●] to [●] (Confidentiality, Exclusivity, Expenses, Effect of this Letter of Intent, Governing Law and Settlement of Disputes) set out obligations which are intended to be, and shall be, legally binding on each of the Parties.  

Articolo 2 – Disposizioni impegnative

2.1. Le disposizioni di questo Articolo e degli Articoli da [●] a [●] (Confidentiality, Exclusivity, Expenses, Effect of this Letter of Intent, Governing Law and Settlement of Disputes) si intendono immediatamente vincolanti per le Parti.

 © riproduzione riservata Novembre 2012

Articoli raccomandati

Start typing and press Enter to search